No se encontró una traducción exacta para انعكاس الاتجاه

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe انعكاس الاتجاه

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Le développement alternatif avait un rôle vital à jouer si l'on voulait éviter un renversement des tendances positives enregistrées dans les pays andins, et la coopération internationale était la bienvenue dans ce contexte.
    وذكر أن للتنمية البديلة دوراً حيوياً تضطلع به في تجنب انعكاس الاتجاه الايجابي في البلدان الآندية، وجرى الترحيب بالتعاون الدولي في ذلك السياق.
  • Le développement alternatif avait un rôle vital à jouer si l'on voulait éviter un renversement des tendances positives enregistrées dans les pays andins, et la coopération internationale dans ce contexte a été accueillie avec satisfaction.
    وذكر أن للتنمية البديلة دوراً حيوياً تضطلع به في تجنب انعكاس الاتجاه الايجابي في البلدان الآندية، وجرى الترحيب بالتعاون الدولي في ذلك السياق.
  • Toutefois, les derniers chiffres en provenance des pays de la région indiquent un possible retournement de tendance.
    بيد أن أحدث الأرقام المستمدة من بلدان في المنطقة تشير إلى احتمال انعكاس ذلك الاتجاه.
  • Après analyse des données pertinentes, j'indiquerai dans mon prochain rapport si ces deux mois constituent effectivement un renversement de tendance par rapport à la réduction du nombre de morts dues à la violence qui avait caractérisé la plus grande partie de 2005.
    وفي تقريري التالي، وبعد تحليل البيانات ذات الصلة، سوف أقدم صورة أوضح من حيث تحديد درجة انعكاس اتجاه الوفيات نحو الانخفاض في هذين الشهرين بسبب العنف الذي اتسم به الجزء الأكبر من عام 2005.
  • Elle encourage le secrétariat à approfondir l'analyse de ces tendances et des conséquences à en tirer, en particulier dans le contexte de la coopération Sud-Sud.
    وتشجع الأمانة على مواصلة تحليل هذه الاتجاهات وانعكاساتها على السياسات العامة، خصوصاً في سياق التعاون بين بلدان الجنوب.
  • Il faut des mécanismes plus automatiques et imposant moins de conditions pour gérer les inversions de flux de capitaux, les chocs affectant les matières premières et les autres situations d'urgence et aider les pays en développement à faire face aux flux conjoncturels et aux chocs économiques. La communauté internationale doit envisager plus sérieusement le recours, à titre temporaire, à l'émission de droits de tirage spéciaux pour faire face aux crises ou, dans le cadre des sources novatrices de financement, pour financer les projets de développement.
    والمرافق المتسمة بطابع أكثر تلقائية وبمشروطية منخفضة لإدارة انعكاس اتجاه حساب رأس المال، وصدمات السلع الأساسية وحالات الطوارئ الأخرى ضرورية بالنظر إلى التدفقات المسايرة للاتجاهات الدورية والصدمات التي تواجهها البلدان النامية؛ وينبغي للمجتمع الدولي أن يناقش كذلك استخدام حقوق السحب الخاصة كآلية مؤقتة في وجه الأزمات أو، فيما يتعلق بالمصادر الابتكارية للتمويل، كآلية لتمويل مشاريع التنمية.
  • Parmi les autres obstacles éventuels à la croissance, il faut mentionner le ralentissement ou même l'inversion de la tendance à la hausse des prix du logement dans de nombreuses grandes économies ainsi qu'une hausse sensible des taux d'intérêt à long terme et une frilosité des marchés financiers.
    وتشمل قيود النمو الأخرى الممكنة تباطؤ صعود أسعار الوحدات السكنية، وربما انعكاس هذا اتجاه هذا الصعود، في كثير من البلدان ذات الاقتصادات الكبيرة، والزيادة المحسوسة في معدلات الفائدة الطويلة الأجل، وظهور أسواق التمويل التي تتقي المخاطرة.
  • M. Liu Liqun (Chine) dit qu'en dépit du renversement de la tendance à la baisse de l'APD et de son efficacité accrue, la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est freinée par les carences du financement pour le développement.
    السيد ليو ليكون (الصين): قال إنه بالرغم من الانعكاس الحاصل في الاتجاه النازل في المساعدة الإنمائية الرسمية، ومن اتسام هذه المساعدة بالمزيد من الفعالية، فإن تحقيق البلدان النامية للأهداف الإنمائية للألفية يعرقله الشُّحّ في التمويل المخصص للتنمية.
  • Toutefois, le renversement récent de cette tendance dans les pays de la région mérite un examen plus attentif. Deux facteurs en sont responsables : l'appréciation de leurs taux de change réels, les entrées de capitaux à court terme provoquant une appréciation des taux de change nominaux, et la répercussion du renchérissement du pétrole sur les biens non exportés, qui ajoute aux pressions inflationnistes.
    ‎غير أن انعكاس منحى هذا الاتجاه مؤخرا في ‏هذه البلدان يستدعي دراسة أعمق.‏‎ ‎وثمة عاملان مسؤولان عن ذلك وهما: ‏‎‎ارتفاع قيمة ‏أسعار الصرف الحقيقية الخاصة بهذه البلدان لأن تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل ‏تسببت في ارتفاع قيمة سعر الصرف الاسمي، وتأثير ارتفاع أسعار النفط على ‏البضائع المحلية، مما زاد من ضغوط التضخم. ‏
  • Un léger écart par rapport à cette tendance positive a été enregistré à l'élection de 2003, se traduisant par un chiffre de 30 %. Toutefois, certains changements sont intervenus dans la représentation parlementaire au cours de la période électorale, de sorte que lorsque l'Althingi (Parlement) s'est réuni à sa session commençant à l'automne 2006 on comptait 23 femmes représentantes (37 %).
    وحدث انعكاس طفيف في ذلك الاتجاه في انتخابات عام 2003 مما أسفر عن نسبة 30 في المائة، ولكن بعض التغيرات حدثت فيما يتعلق بالممثلين البرلمانيين أثناء الفترة الانتخابية كان نتيجتها وجود 23 من النساء الممثلات (37 في المائة) عند انعقاد دورة البرلمان التي بدأت في خريف عام 2006.